A Dog in a Hat

CNの特集ページに出ていた元選手ジョー・パーキンの著書の記事。本のタイトルは「A Dog in a Hat 」。以前CWに出ていた書評によると、このタイトルはフラマン語で「あり得ないこと」を表す言い回しらしい。意表を突く取り合わせだからなのだろう。日本語で似たような表現はないかと思ったけど、帽子・犬を使う表現は見当たらない。動物を使うとして、「猿の水練、魚の木登り」とか?ちょっと違うかな。