今後各社「選手名読みがな統一」の動きで、これだけはやめてくれ〜

今年から、自転車選手の読みがなが横一線に統一され、メディアを超えて既にコンセンサスが取られつつあるようだ。従来ザベルとしか表記できなかったメディアも、これでツァベル(或いはツァーベル)に統一になるかな?

そんな中、元ロシア在住・ロシア語堪能・ロシア贔屓・自転車大好きという人から、この読みがなだけはやめてほしい、、、というリクエスト:

● リバティのAndrey KASHECHKIN :「カシェキン」はいやです。「カシェチキン」を広めましょうね。

それから先日来名前がたびたび登場の人
● T-MOBのSerhiy HONCHAR :「ゴンチャル」が正解。

ウクライナネオプロ選手は
● CVのOleg CHUZHDA : オレグ・「チュジダ

上記の意見、一応提言しておいた。


そのほか、個人的には
Bradley McGEE : ブラッドリー・マッギー(or口当たり良くマギー)が今もフランス語読みでマクギーと書かれることがある。これ、そろそろ英語読みにしてほしいなぁ。確かにフランスメディアではマクギーと発音されているけど。

Paul McCartneyもマクカートニーではないし。(MacArthurのように小さいcのあとが母音ならクは読むようだけど。)去年のマギーの自己紹介ビデオ。フランスチーム所属とはいえ、自分ではやはりマクギーではなくマッギーとちゃんと名乗っていたし。。。


● スペイン人のDavid
スペイン語ではダビドでなく「ダビ」。まあダビドでもいいけど、もしダビドにするのであれば、フランス人選手も「ダビー」(モンクティエとか)とせずに ダビドにすべきで、フランス人だけよみがなに忠実に「ダビー」となっていて、スペイン好きとしては、ちょっとジェラシー?!


● Miguelはミゲルだから、Perdigueroもペルディゲロにしないと不統一
おととし来日の際にパンフレットにフラれていたフリガナが“ペルディグエロだ”った。正しい発音はペルディゲロ。ペルディグエロでも大した違いじゃないけど、もしそうするのであれば、インドゥラインはミゲルでなくミグエルにしないと、読み方が不統一という印象が。

ちなみに、スペイン語Gue, Gui、Que、Quiだけはゲ・ギ・ケ・キで、「グイ」「グエ」とかにはならないという文法規則がある。ウンスエのZueなど、G・Q以外のほかの子音はスエでいいし、Quaは「クア」だけど、GとQのあとにui、ueがくる時は要注意。
例:Guitarra ギターラ(=ギター)、Guerra ゲラ(戦争)